EL MAESTRO TIEN CHENG YANG
LA RESPUESTA DEL MAESTRO TIAN


Hola, Jesús Alcalde Leza:


He recibido tu carta y el texto completo en chino y mi traducción como sigue:


信言不美,美言不信。善者不辩,辩者不善。知者不博,博者不知。
圣人不积,既以为人己愈有,既以与人己愈多。
天之道,利而不害;圣人之道,为而不争。


Las palabras que encierran la verdad no son atractivas, las palabras atractivas no preden expresan la verdad.


Un hombre bondadoso no arguye, el que arguye no es un hombre bondadoso.
El profesional no es erudito, el que erudito no es profesional.
El Sabio no acumula nada para sí, vive para otras personas y se posee mucho más, da a otras personas y se obtiene en la abundancia.
El Tao del cielo facilita pero no da?a, el Camino del Sabio actua pero no disputa.


Si se quiere apreder el Tao Te King que tiene que compreder dos aspectos importantes: uno es el camino de la práctica taoísta (Xiu Lian) que hemos seguiendo más de 5000 a?os, otros es el idioma chino incluye los dialectos de la antigüedad. Actualmente estos dos para los espa?oles son dificultades.
El libro Lao Tse se puede encontrar en culquiere librería (por ejemplo: Ed - Integral, Ediciones Martínez Roca, Tecnos, Azul Editorial, Edaf, Ricardo Aguilera, Sirio), lo que pasa las traducciones son muy superficiales.

Atentamente,

Tian

 

 

 

 

 

(2) La carta de valenciaLa historia de la Asociación de Taoísmo de Catalu?a Y el Templo de la Pureza y el Silencio

página de inicio